Blog de Regina Salcedo Irurzun

sábado, 14 de marzo de 2015

LENGUAJE ANIMAL (PARTE I)

ANIMALES AUSENTES


Os dejo, en esta primera parte, los poemas de los escritores que no pudieron asistir al acto de ayer en Txintxarri y que pusieron letra a las ilustraciones y fotos de distintos artistas.

Lola Nieto escribió este poema inspirado en la obra de Liébana Goñi:



LOLA


Dudurudú, dime



¿Qué guardarías en una cajita? ¿Qué guardarías tú? Yo soy una cajita y te guardo,        Dudurudú        te guardo a ti        Dudú        desde dentro me masticas        Dudú        Dudurudú         ¿quién
eres? En medio. Un pedacito de carne y a esto llamaremos lengua nos dijeron no somos ni lengua tampoco        Dudú        Dudurudú        no somos una voz oímos a través de una brecha en este cúmulo rosado abierto hacia
ti y yo   yo la carne no es carne es mira y miramos un cachorrito de carne rosada
saliendo entrando la finísima sutura entre mis cuerpos Dudurudú Dudú.      Deforme y libre nadie nos desea
Somos la cajita parlante.


Una membrana,   Dudú.   ¿Sabes lo que es eso? Busca en el diccionario,     Dudurudú        Ninguna palabra nos dice ¿sabes
lo que es eso?        Dudú y Dudurudú        ninguna palabra dice        dudú y dudurudú        buscamos
palabras y comemos palabras tenemos la tripa llena de huecos        dudús y dudurudús        están creciendo pínchame esta enorme tripa        Dudú Dudurudú        la burbuja va a explotar ¡ah! la cajita parlante lanza un eructo cósmico        Dudú y Dudurudú        duermen plácidamente           Cada gota de sangre canta nuestra canción


Otra vez        Dudú:    
Eres un
secreto no eres ojos ni oídos ni boca ni dedos pero trenza estómago de doble pasmo        Dudú Dudurudú        sola y múltiple       
Dudú Dudurudú        bucle sonoro resonante viviente-viviente

Dudú dudú durudú dudú rudú dú dú d u dúuuuuuu dudú duuuuuuestá a punto de estallar

o sueña una energía repetida henchida deforme y libre la conciencia antes de mis separaciones y en el sueño nos reímos de ti de mí de         Dudú y Dudurudú        de esta canción secreta esta canción tonta secreta la canción sin secreto que nadie sabe oír     demasiado cerca     Dudú y Dudurudú      el estallido el ronroneo     Dudú y Dudurudú       
estas columnas, mis espirales, mis veinte conciencias de                    Dudú y Dudurudú
comiéndose mutuamente
comida mutua comida dormida y estalla duerme mi estallido otra vez otra vez


¿quién somos y te miramos?                              ¿quién somos y te miramos?  
 


***


Laia López Manrique participó con este poema basado en la fotografía de Idoia, la chica de la melena negra y rizada:




LAIA

(Lo)

Estar dentro del grito. No traspasarlo. No ir hacia él. No abrirlo en canal: estar ya dentro. Como una criatura minúscula y febril. Un demiurgo. Agitar las voces dentro del grito. Cambiar la dirección del sonido. Que no entre en el cuerpo, que no entre: que salga del tímpano, que lo abandone. A veces. Que el grito a veces salga, sin garganta, del tímpano. Que el grito resuene entonces hacia el cuerpo como una pequeña onda desventrada. Que entre así en la garganta. Que desde dentro la captación del grito sea, al menos, triple. Que se sienta, cuerpo abajo, cómo el grito sufre, cómo es enroscado sobre sí, cómo cada pliegue ruge, choca y se desborda entre los órganos.

Ser (lo). Criatura impenitente, cubierta por el vello leve de un polluelo. Animal aterido y múltiple como el plancton. Sin unidad, sin composición, sin lazos de familia. Apenas. Ser lo (que está dentro del grito.) Lo (que no tiene un solo nombre), lo (que no tiene, porque tener no es su posibilidad ni su atributo.) Criatura que no llena un sintagma, que solo araña sus esquinas. Criatura seca y virgen. Desdibujada para sí. Ausente para otros. Observada por el grito como su asesino. Observada por el grito como su parásito. Observada por el grito jamás como su núcleo: como una parda extremidad, un antebrazo, el enigma planteado por la esfinge. El gran desgarramiento. 

 ***

Izaskun Gracia nos mandó este poema basado en la foto de Aizpea Lasa:



IZAS



sigo preguntándome qué sentido tiene seguir en pie



o caminando



si no hay lugar en el que no hayamos estado ni al que queramos volver



acaso no pesa tanto la zozobra de mis barcos



acaso esta tierra no rebosa naufragios



o marineros muertos encaramados a nuestra espalda



abrazándonos



costillares de pesadumbre disfrazada de rutina y de calma



he visto las losas cinceladas con nuestro nombre



aguardándonos



encostradas de musgo e intemperie ganando tiempo al tiempo



mientras tiramos los dados y perdemos la cordura y las ganas



y todo acaba



***

Hasier Larretxea escribió este poema inspirado en la ilustración de Jon Juarez:



HASIER





MUGARIK gabe itaundu genion

zeruertzeko hegalaldien parabolari

ez aitzinera ez gibelera espiral

zorrotzean trabatutako

hitzek

bertze bizitzetan itsaskietatik

 salbatu gabeko ontzien aurreritzirik altxatzen

zuten.



Ekaitzaren barealdi ezak

dardarazten zituen hezetasunak

pitzatutako ezpainak presara

jaurtikitako katakumeen

susmoaren gisara.



Urtaroen zamak

okertu gabeko hatzak

ilgoran ezkutaketara

jostari zebilen ilargiaren

 ertzen borobiltasunarekin

 luzatu genituen,

lurralde berriekiko irrikak

norabide berrien

betekizun salbagarrietaraino

tenkatuko zituelakoan.



Bete gabeko iragarpenen muinoan

ibiltari errariaren posta kodea

izateari utzi

eta haizearen hozkirriak kulunkatu

berri zuen hausitako hegalaren

narrio ekidinezinaren

Ikustezintasunaren babesean

libertateraino egin genuen.



En la próxima entrada veremos las imágenes y los textos de los animales que estuvieron presentes en el recital.

Cesta del sorteo PUMPK



1 comentario: